lunes, 24 de noviembre de 2008

La zena - Amélie Olaiz


Estoi organizando una zena de gran pompa para mis amigos eskritores, por eso e decidido kitar algunas letras del texto, las tengo ke usar para poner la mesa, diskulparan la falta de ellas. Les explikaré:
Las “H” las usé komo galletitas para acer los kanapés, por eso no aparecen. En realidad la ausencia de esta letra no me preokupa por ke a fin de kuentas no suena, es muda.
También e kitado las “Q” , las usaremos komo platos. Pensaran: bueno i ¿por ke no eligió las “O”, ke son más adekuadas? el problema es ke no las puedo sustituir por otra letra, en kambio las “Q” sí.
Necesitaremos kopas para bino tinto i blanko, por eso no ben “Y” ni “y” en el texto. Las selekcioné kuando me dí kuenta ke era fácil sustituirlas por “i” o por “ll”. La bentaja es ke el menú no tiene especialidades japonesas o chinas por lo tanto no necesitaremos palitos.
La “h” minúskulas sirben komo tenedores, kreo ke tienen la forma adekuada. Sólo e dejado akellas ke se usan para el sonido “ch”.
Todas las “V” i “v” funcionan komo basos, se ke se be feo el texto, pero el sonido ke se desprende al pronunciar la palabra no baría mucho, por lo tanto me tomé esa libertad. No son mui estables por eso okupé las “W” i “w”, para sostenerlos, komo base de los basos, total ke esta letra kasi ni la usamos.
E tomado también las “C”, si las bolteamos tantito nos sirben komo platos para sopa i las minúskulas komo tazas para el kafé, no e kitado todas las “C” algunas si se necesitan, sólo usaremos akellas ke tienen el mismo sonido ke la “K”. Me ubiera enkantado kitar más “c” por ke las puedo sustituir por “s” pero los españoles tendrían problemas para pronunciar, para ellos son totalmente diferentes, aunke para muchos otros eskritores de abla ispana suenen igual.
Me preokupa un poko la ausencia de kuchillos en la mesa, pero les aseguro ke si toman prestadas las “l” minúskulas i las regresan rápidamente a su lugar no abrá problema.
Las “q” minúskulas las bamos a usar komo kucharas. Las “u” ke kité al usar la “k” en lugar de la “q” serán las kopitas para el tekila, espero ke sean suficientes.
Komo mantel i serbilletas usaré el papel así ke este texto nunka podrá imprimirse, a menos ke tengamos papel de sobra.
Usen con toda confianza los acentos, los puntos i las komas para aderezar la komida.
No pueden faltar flores, ke tal si usamos los signos de admiración.
Señoras, señores la mesa está puesta:

¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡
HHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHH
qqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqq
hhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh
QQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQ
VVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVV
vvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvv
YYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYY
WWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWW
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
wwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
CCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCC
cccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccc
uuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu

Komo kasi puedo asegurar ke este texto ba a ser la komidilla, por las barbaridades ke me atrebí a eskribir, lla no e tenido ke kocinar nada. Ke lo disfruten, buen probecho.

4 comentarios:

Florieclipse dijo...

Amélie: creo que en las próximas horas, no habrá nada que pueda borrarme la sonrisa que tu texto me ha dejado en la cara. Siempre se agradece una narración como esta. Saludos, Carmen.

Olga A. de Linares dijo...

Divertido y ocurrente, Amélie. Gracias por compartir esta "zena" tan literaria.

Anónimo dijo...

Como nombras las letras que quitaste, poniéndolas en el texto en ese mismo acto, es como que se pierde un poco el efecto, o se genera una contradicción. Tal vez podrías reescribirlo aludiendo a las letras mediante la cita de palabras que las incluían y que ahora quedan modificadas, o mediante algún otro método indirecto ("la letra muda" en vez de "H", por ejemplo).

Amélie dijo...

Florieclipse, Olga, Sebastián:
Muchas gracias por sus amables comentarios y consejos.
muchos saludos